Est. June 12th 2009 / Desde 12 de Junho de 2009

A daily stopover, where Time is written. A blog of Todo o Tempo do Mundo © / All a World on Time © universe. Apeadeiro onde o Tempo se escreve, diariamente. Um blog do universo Todo o Tempo do Mundo © All a World on Time ©)

sexta-feira, 25 de dezembro de 2020

As Boas Festas dos relógios Patek Philippe


As Boas Festas de 7sky.life



As Boas Festas de WATCHES TV - VIVA WATCHMAKING!

As Boas Festas de Miraclar Paris

As Boas Festas da WH&T - Wild Horologists & Team

As Boas Festas da Livraria Cólofon

As Boas Festas da revista Marketeer

As Boas Festas dos relógios Armand Nicolet

As Boas Festas dos relógios Isotope

As Boas Festas de Isabel Campos

As Boas Festas do Watchonista

As Boas Festas dos relógios Minuteman Watch Co


As Boas Festas das jóias MAM Originals

As Boas Festas dos relógios B.R.M. Chronographs

As Boas Festas dos relógios Parmigiani Fleurier

 

As Boas Festas da editora Âncora (António Baptista Lopes)

As Boas Festas de The Bridge To Luxury (Franck Müller)

 

As Boas Festas da Sparkling PR Agency (Marina Coelho)

Meditações - dias secos e solarengos de Inverno


Raul Brandão, in Memórias, Vol. II

quinta-feira, 24 de dezembro de 2020

Janela para o passado - petróleo para o cabelo, 1921

Um segundo


in Almanaque Bertrand para 1900 (arquivo Fernando Correia de Oliveira)

Anuário Relógios & Canetas 2021 já nas bancas - as grandes entrevistas


Anuário Relógios & Canetas 2021 já nas bancas

As Boas Festas da Diamond Manufacturers and Importers Association of America

As Boas Festas de Pedro Matos (VASP)

 

As Boas Festas de Patrícia Martins (Junta de Freguesia do Lumiar)

As Boas Festas de Ana Duarte Rodrigues Coordenadora do Centro Interuniversitário de História das Ciências e da Tecnologia

 

As Boas Festas da IDMA - International Diamond Manufacturers Association

As Boas Festas de Jorge Antunes Advogados

 

Meditações - a noite antes do Natal

'Twas the night before Christmas, when all through the house
Not a creature was stirring, not even a mouse;
The stockings were hung by the chimney with care,
In hopes that St. Nicholas soon would be there;

The children were nestled all snug in their beds,
While visions of sugar-plums danced in their heads;
And mamma in her 'kerchief, and I in my cap,
Had just settled down for a long winter's nap,

When out on the lawn there arose such a clatter,
I sprang from the bed to see what was the matter.
Away to the window I flew like a flash,
Tore open the shutters and threw up the sash.

The moon on the breast of the new-fallen snow
Gave the lustre of mid-day to objects below,
When, what to my wondering eyes should appear,
But a miniature sleigh, and eight tiny reindeer,

With a little old driver, so lively and quick,
I knew in a moment it must be St. Nick.
More rapid than eagles his coursers they came,
And he whistled, and shouted, and called them by name;

"Now, DASHER! now, DANCER! now, PRANCER and VIXEN!
On, COMET! on CUPID! on, DONNER and BLITZEN!
To the top of the porch! to the top of the wall!
Now dash away! dash away! dash away all!"

As dry leaves that before the wild hurricane fly,
When they meet with an obstacle, mount to the sky,
So up to the house-top the coursers they flew,
With the sleigh full of toys, and St. Nicholas too.

And then, in a twinkling, I heard on the roof
The prancing and pawing of each little hoof.
As I drew in my hand, and was turning around,
Down the chimney St. Nicholas came with a bound.

He was dressed all in fur, from his head to his foot,
And his clothes were all tarnished with ashes and soot;
A bundle of toys he had flung on his back,
And he looked like a peddler just opening his pack.

His eyes -- how they twinkled! his dimples how merry!
His cheeks were like roses, his nose like a cherry!
His droll little mouth was drawn up like a bow,
And the beard of his chin was as white as the snow;

The stump of a pipe he held tight in his teeth,
And the smoke it encircled his head like a wreath;
He had a broad face and a little round belly,
That shook, when he laughed like a bowlful of jelly.

He was chubby and plump, a right jolly old elf,
And I laughed when I saw him, in spite of myself;
A wink of his eye and a twist of his head,
Soon gave me to know I had nothing to dread;

He spoke not a word, but went straight to his work,
And filled all the stockings; then turned with a jerk,
And laying his finger aside of his nose,
And giving a nod, up the chimney he rose;

He sprang to his sleigh, to his team gave a whistle,
And away they all flew like the down of a thistle.
But I heard him exclaim, ere he drove out of sight,
HAPPY CHRISTMAS TO ALL, AND TO ALL A GOOD-NIGHT!

Clement Clarke Moore

quarta-feira, 23 de dezembro de 2020

Janela para o passado - Colgate, 1920

Quando calha o domingo de Páscoa?


in Almanaque Bertrand para 1900 (arquivo Fernando Correia de Oliveira)

As Boas Festas da Cinco em Ponto

As Boas Festas da Human Resources

As Boas Festas da Global Press

As Boas Festas da DOYLE, Auctioneers & Appraisers

As Boas Festas da The New York Review Books

As Boas Festas dos relógios De Bethune

As Boas Festas da Wook

 

As Boas Festas da Fundação Gulbenkian

As Boas Festas do Pavilhão do Conhecimento

As Boas Festas dos relógios Raymond Weil

 

As Boas Festas dos relógios Armand Nicolet

As Boas Festas da Iberia

As Boas Festas dos relógios Eberhard