Est. June 12th 2009 / Desde 12 de Junho de 2009

A daily stopover, where Time is written. A blog of Todo o Tempo do Mundo © / All a World on Time © universe. Apeadeiro onde o Tempo se escreve, diariamente. Um blog do universo Todo o Tempo do Mundo © All a World on Time ©)

domingo, 13 de dezembro de 2015

Meditações - sinfonia de relógios

TOKEI

Kazuamata
kakeshi tokei no
kotogotoku
Kuruwanu oto no
kokochi yoki kana.

Este poema é um tanka, da autoria do Imperador Meiji, o 122º do Japão, que reinou de 1868 a 1912. Seguem-se várias traduções possíveis, pelo orientalistas Harold Wright. Saiba mais aqui.

CLOCKS

In vast numbers
clocks are ticking everywhere
each on its own,
And knowing they don’t disagree
brings to us such pleasure!

CLOCKS IN A CLOCK SHOP

In endless numbers
all the clocks have been hung up
and then together
They tick in perfect order
and this brings us such pleasure.

MY ALARM CLOCK COLLECTION

In endless numbers
my alarm clocks have been set

and then together

They just burst out
a-ringing.

and this brings us such pleasure.

OUR CLOCKS

In endless numbers
all our clocks have been wound up
and then together
They tick in perfect order
and this brings us much pleasure.

CLOCKS OF THE EMPIRE

In endless numbers
the Empire’s clocks are wound up
and then together
They tick in perfect order
bringing us satisfaction!

CLOCKS OF THE WORLD

In endless numbers
clocks are wound up everywhere
and then together
They in perfect harmony
bring all of us such pleasure.

Sem comentários: