segunda-feira, 18 de janeiro de 2016

Meditações - conquistador da noite (há 200 anos)

HAIL, orient Conqueror of gloomy Night!
Thou that canst shed the bliss of gratitude
On hearts howe'er insensible or rude;
Whether thy punctual visitations smite
The haughty towers where monarchs dwell;
Or thou, impartial Sun, with presence bright
Cheer'st the low threshold of the peasant's cell!
Not unrejoiced I see thee climb the sky
In naked splendour, clear from mist or haze,
Or cloud approaching to divert the rays,
Which even in deepest winter testify
Thy power and majesty,
Dazzling the vision that presumes to gaze.
--Well does thine aspect usher in this Day;
As aptly suits therewith that modest pace
Submitted to the chains
That bind thee to the path which God ordains
That thou shalt trace,
Till, with the heavens and earth, thou pass away!
Nor less, the stillness of these frosty plains,
Their utter stillness, and the silent grace
Of yon ethereal summits white with snow,
(Whose tranquil pomp and spotless purity
Report of storms gone by
To us who tread below)
Do with the service of this Day accord.
--Divinest Object which the uplifted eye
Of mortal man is suffered to behold;
Thou, who upon those snow-clad Heights has poured
Meek lustre, nor forget'st the humble Vale;
Thou who dost warm Earth's universal mould,
And for thy bounty wert not unadored
By pious men of old;
Once more, heart-cheering Sun, I bid thee hail!
Bright be thy course to-day, let not this promise fail! [...]

William Wordsworth, escrito a 18 de Janeiro de 1816

Sem comentários:

Enviar um comentário